Lamentações 3
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC
1 Minä olen se mies, joka olen kurjuutta nähnyt hänen vihastuksensa vitsan alla.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Minut hän on johdattanut ja kuljettanut pimeyteen eikä valkeuteen.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Juuri minua vastaan hän kääntää kätensä, yhäti, kaiken päivää.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Hän on pannut minut asumaan pimeydessä niinkuin ikiaikojen kuolleet.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Hän on tehnyt muurin minun ympärilleni, niin etten pääse ulos, on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Vaikka minä huudan ja parun, hän vaientaa minun rukoukseni.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Hakatuista kivistä hän on tehnyt minun teilleni muurin, on mutkistanut minun polkuni.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Vaaniva karhu on hän minulle, piilossa väijyvä leijona.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Hän on vienyt harhaan minun tieni ja repinyt minut kappaleiksi, hän on minut autioksi tehnyt.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Hän on ampunut munuaisiini nuolet, viinensä lapset.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Minä olen joutunut koko kansani nauruksi, heidän jokapäiväiseksi pilkkalauluksensa.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Hän on purettanut minulla hampaat rikki soraan, painanut minut alas tomuun.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Ja minä sanon: mennyt on minulta kunnia ja Herran odotus.
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Minun osani on Herra, sanoo minun sieluni; sentähden minä panen toivoni häneen.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on sen hänen päällensä pannut.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Laskekoon suunsa tomuun-ehkä on vielä toivoa.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon kyllälti häväistystä.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Sillä ei hän sydämensä halusta vaivaa eikä murehduta ihmislapsia.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan-eikö Herra sitä näkisi?
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, jos ei Herra ole käskenyt?
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Eikö lähde Korkeimman suusta paha ja hyvä?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Miksi tuskittelee ihminen eläessään, mies syntiensä palkkaa?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Kohottakaamme sydämemme ynnä kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Me olemme luopuneet pois ja olleet kapinalliset; sinä et ole antanut anteeksi,
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä;
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse lävitse.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Tunkioksi ja hylyksi sinä olet meidät tehnyt kansojen seassa.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, turmio ja sortuminen.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Vesipurot juoksevat minun silmistäni tyttären, minun kansani, sortumisen tähden.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Minun silmäni vuotaa lakkaamatta, hellittämättä
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Silmäni tuottaa tuskaa minun sielulleni kaikkien minun kaupunkini tyttärien tähden.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka syyttä ovat vihamiehiäni.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 He sulkivat kuoppaan minun elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Vedet tulvivat minun pääni ylitse; minä sanoin: olen hukassa.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 — ausente —
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 — ausente —
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Olethan nähnyt kaiken heidän kostonhimonsa, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Minun vastustajaini huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Paaduta heidän sydämensä, kohdatkoon heitä sinun kirouksesi.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.