Lamentações 3

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Minä olen se mies, joka olen kurjuutta nähnyt hänen vihastuksensa vitsan alla.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Minut hän on johdattanut ja kuljettanut pimeyteen eikä valkeuteen.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Juuri minua vastaan hän kääntää kätensä, yhäti, kaiken päivää.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Hän on pannut minut asumaan pimeydessä niinkuin ikiaikojen kuolleet.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Hän on tehnyt muurin minun ympärilleni, niin etten pääse ulos, on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Vaikka minä huudan ja parun, hän vaientaa minun rukoukseni.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Hakatuista kivistä hän on tehnyt minun teilleni muurin, on mutkistanut minun polkuni.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Vaaniva karhu on hän minulle, piilossa väijyvä leijona.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Hän on vienyt harhaan minun tieni ja repinyt minut kappaleiksi, hän on minut autioksi tehnyt.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Hän on ampunut munuaisiini nuolet, viinensä lapset.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Minä olen joutunut koko kansani nauruksi, heidän jokapäiväiseksi pilkkalauluksensa.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Hän on purettanut minulla hampaat rikki soraan, painanut minut alas tomuun.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Ja minä sanon: mennyt on minulta kunnia ja Herran odotus.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Minun osani on Herra, sanoo minun sieluni; sentähden minä panen toivoni häneen.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on sen hänen päällensä pannut.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Laskekoon suunsa tomuun-ehkä on vielä toivoa.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon kyllälti häväistystä.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Sillä ei hän sydämensä halusta vaivaa eikä murehduta ihmislapsia.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan-eikö Herra sitä näkisi?
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, jos ei Herra ole käskenyt?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Eikö lähde Korkeimman suusta paha ja hyvä?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Miksi tuskittelee ihminen eläessään, mies syntiensä palkkaa?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Kohottakaamme sydämemme ynnä kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Me olemme luopuneet pois ja olleet kapinalliset; sinä et ole antanut anteeksi,
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä;
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse lävitse.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Tunkioksi ja hylyksi sinä olet meidät tehnyt kansojen seassa.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, turmio ja sortuminen.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Vesipurot juoksevat minun silmistäni tyttären, minun kansani, sortumisen tähden.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Minun silmäni vuotaa lakkaamatta, hellittämättä
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Silmäni tuottaa tuskaa minun sielulleni kaikkien minun kaupunkini tyttärien tähden.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka syyttä ovat vihamiehiäni.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 He sulkivat kuoppaan minun elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Vedet tulvivat minun pääni ylitse; minä sanoin: olen hukassa.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 — ausente —
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 — ausente —
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Olethan nähnyt kaiken heidän kostonhimonsa, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Minun vastustajaini huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Paaduta heidän sydämensä, kohdatkoon heitä sinun kirouksesi.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.