Jó 27

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Job jatkoi lausuen julki mietelmiään ja sanoi:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 — ausente —
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 niin kauan kuin minussa vielä henkeä on ja Jumalan henkäystä sieramissani,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 eivät minun huuleni puhu petosta, eikä kieleni vilppiä lausu.
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Pois se! En myönnä teidän oikeassa olevan. Siihen asti kunnes henkeni heitän, en luovu hurskaudestani.
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Minä pidän kiinni vanhurskaudestani, en hellitä; yhdestäkään elämäni päivästä omatuntoni ei minua soimaa.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Käyköön viholliseni niinkuin jumalattoman ja vastustajani niinkuin väärän.
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Mitä toivoa on riettaalla, kun Jumala katkaisee hänen elämänsä, kun hän tempaa pois hänen sielunsa?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Kuuleeko Jumala hänen huutonsa, kun ahdistus häntä kohtaa?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Tahi saattaako hän iloita Kaikkivaltiaasta, huutaa Jumalaa joka aika?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Minä opetan teille, mitä tekee Jumalan käsi; en salaa, mitä Kaikkivaltiaalla on mielessä.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Katso, itse olette kaikki sen nähneet; miksi te turhia kuvittelette?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Tämä on jumalattoman ihmisen osa, Jumalan varaama, tämä on perintöosa, jonka väkivaltaiset Kaikkivaltiaalta saavat.
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Jos hänellä on paljonkin lapsia, ovat ne miekan omia; eikä hänen jälkeläisillään ole leipää ravinnoksi.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Jotka häneltä jäävät, ne saattaa rutto hautaan, eivätkä hänen leskensä pidä itkiäisiä.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Jos hän kokoaa hopeata kuin multaa ja kasaa vaatteita kuin savea,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 kasatkoon: vanhurskas pukee ne päällensä, ja viaton perii hopean.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Hän rakentaa talonsa niinkuin kointoukka, se on kuin suojus, jonka vartija kyhää.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Rikkaana hän menee levolle: 'Ei häviä mitään'; hän avaa silmänsä, ja kaikki on mennyttä.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Kauhut yllättävät hänet kuin tulvavedet, yöllä tempaa hänet mukaansa rajuilma.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Itätuuli vie hänet, niin että hän menee menojaan, ja puhaltaa hänet pois paikaltansa.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Jumala ampuu häneen nuolensa säälimättä; hänen täytyy paeta hänen kättänsä, minkä voi.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 — ausente —
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.