Jó 27

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Job jatkoi lausuen julki mietelmiään ja sanoi:
1 Prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 — ausente —
2 Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 niin kauan kuin minussa vielä henkeä on ja Jumalan henkäystä sieramissani,
3 enquanto em mim estiver a minha vida, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 eivät minun huuleni puhu petosta, eikä kieleni vilppiä lausu.
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Pois se! En myönnä teidän oikeassa olevan. Siihen asti kunnes henkeni heitän, en luovu hurskaudestani.
5 Longe de mim que eu vos dê razão! Até que eu expire, nunca afastarei de mim a minha integridade.
6 Minä pidän kiinni vanhurskaudestani, en hellitä; yhdestäkään elämäni päivästä omatuntoni ei minua soimaa.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprova a minha consciência por qualquer dia da minha vida.
7 Käyköön viholliseni niinkuin jumalattoman ja vastustajani niinkuin väärän.
7 Seja como o perverso o meu inimigo, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 Mitä toivoa on riettaalla, kun Jumala katkaisee hänen elämänsä, kun hän tempaa pois hänen sielunsa?
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for cortada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 Kuuleeko Jumala hänen huutonsa, kun ahdistus häntä kohtaa?
9 Acaso, ouvirá Deus o seu clamor, em lhe sobrevindo a tribulação?
10 Tahi saattaako hän iloita Kaikkivaltiaasta, huutaa Jumalaa joka aika?
10 Deleitar-se-á o perverso no Todo-Poderoso e invocará a Deus em todo o tempo?
11 Minä opetan teille, mitä tekee Jumalan käsi; en salaa, mitä Kaikkivaltiaalla on mielessä.
11 Ensinar-vos-ei o que encerra a mão de Deus e não vos ocultarei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Katso, itse olette kaikki sen nähneet; miksi te turhia kuvittelette?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, alimentais vãs noções?
13 Tämä on jumalattoman ihmisen osa, Jumalan varaama, tämä on perintöosa, jonka väkivaltaiset Kaikkivaltiaalta saavat.
13 Eis qual será da parte de Deus a porção do perverso e a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 Jos hänellä on paljonkin lapsia, ovat ne miekan omia; eikä hänen jälkeläisillään ole leipää ravinnoksi.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão.
15 Jotka häneltä jäävät, ne saattaa rutto hautaan, eivätkä hänen leskensä pidä itkiäisiä.
15 Os que ficarem dela, a peste os enterrará, e as suas viúvas não chorarão.
16 Jos hän kokoaa hopeata kuin multaa ja kasaa vaatteita kuin savea,
16 Se o perverso amontoar prata como pó e acumular vestes como barro,
17 kasatkoon: vanhurskas pukee ne päällensä, ja viaton perii hopean.
17 ele os acumulará, mas o justo é que os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Hän rakentaa talonsa niinkuin kointoukka, se on kuin suojus, jonka vartija kyhää.
18 Ele edifica a sua casa como a da traça e como a choça que o vigia constrói.
19 Rikkaana hän menee levolle: 'Ei häviä mitään'; hän avaa silmänsä, ja kaikki on mennyttä.
19 Rico se deita com a sua riqueza, abre os seus olhos e já não a vê.
20 Kauhut yllättävät hänet kuin tulvavedet, yöllä tempaa hänet mukaansa rajuilma.
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 Itätuuli vie hänet, niin että hän menee menojaan, ja puhaltaa hänet pois paikaltansa.
21 O vento oriental o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Jumala ampuu häneen nuolensa säälimättä; hänen täytyy paeta hänen kättänsä, minkä voi.
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir precipitadamente da sua mão;
23 — ausente —
23 à sua queda lhe batem palmas, à saída o apupam com assobios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.