Jó 27
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI
1 Job jatkoi lausuen julki mietelmiään ja sanoi:
1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 — ausente —
2 "Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 niin kauan kuin minussa vielä henkeä on ja Jumalan henkäystä sieramissani,
3 enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 eivät minun huuleni puhu petosta, eikä kieleni vilppiä lausu.
4 meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 Pois se! En myönnä teidän oikeassa olevan. Siihen asti kunnes henkeni heitän, en luovu hurskaudestani.
5 Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até à morte.
6 Minä pidän kiinni vanhurskaudestani, en hellitä; yhdestäkään elämäni päivästä omatuntoni ei minua soimaa.
6 Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 Käyköön viholliseni niinkuin jumalattoman ja vastustajani niinkuin väärän.
7 "Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 Mitä toivoa on riettaalla, kun Jumala katkaisee hänen elämänsä, kun hän tempaa pois hänen sielunsa?
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Kuuleeko Jumala hänen huutonsa, kun ahdistus häntä kohtaa?
9 Ouvirá Deus o seu clamor, quando vier sobre ele a aflição?
10 Tahi saattaako hän iloita Kaikkivaltiaasta, huutaa Jumalaa joka aika?
10 Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 Minä opetan teille, mitä tekee Jumalan käsi; en salaa, mitä Kaikkivaltiaalla on mielessä.
11 "Eu os ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 Katso, itse olette kaikki sen nähneet; miksi te turhia kuvittelette?
12 Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Por que então essa conversa sem sentido?
13 Tämä on jumalattoman ihmisen osa, Jumalan varaama, tämä on perintöosa, jonka väkivaltaiset Kaikkivaltiaalta saavat.
13 "Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 Jos hänellä on paljonkin lapsia, ovat ne miekan omia; eikä hänen jälkeläisillään ole leipää ravinnoksi.
14 Por mais filhos que tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 Jotka häneltä jäävät, ne saattaa rutto hautaan, eivätkä hänen leskensä pidä itkiäisiä.
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Jos hän kokoaa hopeata kuin multaa ja kasaa vaatteita kuin savea,
16 Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
17 kasatkoon: vanhurskas pukee ne päällensä, ja viaton perii hopean.
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 Hän rakentaa talonsa niinkuin kointoukka, se on kuin suojus, jonka vartija kyhää.
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 Rikkaana hän menee levolle: 'Ei häviä mitään'; hän avaa silmänsä, ja kaikki on mennyttä.
19 Rico ele se deita, mas nunca mais será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 Kauhut yllättävät hänet kuin tulvavedet, yöllä tempaa hänet mukaansa rajuilma.
20 Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 Itätuuli vie hänet, niin että hän menee menojaan, ja puhaltaa hänet pois paikaltansa.
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 Jumala ampuu häneen nuolensa säälimättä; hänen täytyy paeta hänen kättänsä, minkä voi.
22 Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 — ausente —
23 Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.