Jó 27
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NTLH
1 Job jatkoi lausuen julki mietelmiään ja sanoi:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 — ausente —
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 niin kauan kuin minussa vielä henkeä on ja Jumalan henkäystä sieramissani,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 eivät minun huuleni puhu petosta, eikä kieleni vilppiä lausu.
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Pois se! En myönnä teidän oikeassa olevan. Siihen asti kunnes henkeni heitän, en luovu hurskaudestani.
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Minä pidän kiinni vanhurskaudestani, en hellitä; yhdestäkään elämäni päivästä omatuntoni ei minua soimaa.
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Käyköön viholliseni niinkuin jumalattoman ja vastustajani niinkuin väärän.
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Mitä toivoa on riettaalla, kun Jumala katkaisee hänen elämänsä, kun hän tempaa pois hänen sielunsa?
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Kuuleeko Jumala hänen huutonsa, kun ahdistus häntä kohtaa?
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Tahi saattaako hän iloita Kaikkivaltiaasta, huutaa Jumalaa joka aika?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Minä opetan teille, mitä tekee Jumalan käsi; en salaa, mitä Kaikkivaltiaalla on mielessä.
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Katso, itse olette kaikki sen nähneet; miksi te turhia kuvittelette?
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Tämä on jumalattoman ihmisen osa, Jumalan varaama, tämä on perintöosa, jonka väkivaltaiset Kaikkivaltiaalta saavat.
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Jos hänellä on paljonkin lapsia, ovat ne miekan omia; eikä hänen jälkeläisillään ole leipää ravinnoksi.
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Jotka häneltä jäävät, ne saattaa rutto hautaan, eivätkä hänen leskensä pidä itkiäisiä.
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Jos hän kokoaa hopeata kuin multaa ja kasaa vaatteita kuin savea,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 kasatkoon: vanhurskas pukee ne päällensä, ja viaton perii hopean.
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Hän rakentaa talonsa niinkuin kointoukka, se on kuin suojus, jonka vartija kyhää.
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Rikkaana hän menee levolle: 'Ei häviä mitään'; hän avaa silmänsä, ja kaikki on mennyttä.
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Kauhut yllättävät hänet kuin tulvavedet, yöllä tempaa hänet mukaansa rajuilma.
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Itätuuli vie hänet, niin että hän menee menojaan, ja puhaltaa hänet pois paikaltansa.
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Jumala ampuu häneen nuolensa säälimättä; hänen täytyy paeta hänen kättänsä, minkä voi.
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 — ausente —
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.