Jó 22
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 — ausente —
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 — ausente —
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.