Jó 22
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARA
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 — ausente —
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 — ausente —
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.