Jó 22
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARIB
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 — ausente —
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 — ausente —
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.