Jó 22
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ACF
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, dizendo:
2 — ausente —
2 Porventura será o homem de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou algum lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
5 Porventura não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
6 Porque sem causa penhoraste a teus irmãos, e aos nus despojaste as vestes.
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
8 Mas para o poderoso era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
11 Ou trevas em que nada vês, e a abundância de águas que te cobre.
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão.
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
13 E dizes: que sabe Deus? Porventura julgará ele através da escuridão?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
14 As nuvens são esconderijo para ele, para que não veja; e passeia pelo circuito dos céus.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
15 Porventura queres guardar a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas; mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
19 Os justos o vêem, e se alegram, e o inocente escarnece deles.
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
20 Porquanto o nosso adversário não foi destruído, mas o fogo consumiu o que restou deles.
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
21 Apega-te, pois, a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a iniqüidade da tua tenda,
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
24 E deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir nas pedras dos ribeiros,
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
25 Então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata acumulada.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
28 Determinarás tu algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
29 Quando te abaterem, então tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 — ausente —
30 E livrará até ao que não é inocente; porque será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.