Jó 22
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs BKJ
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 — ausente —
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 — ausente —
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.