Jó 22

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 — ausente —
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 — ausente —
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.