Salmos 88

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maing KAUN ei Koht, ei sounkomour, I kin likilikwer sang nimenseng lel nipwong,
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Komw ketin karonge ei kapakap;
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Apwal ngeder lelohngieier
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 I rasehngehr aramas teikan koaros me nektehn mehla;
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 I lekdeklahr rehn me melahr akan;
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Komw ketin sikeniedilahng nan kepin ei sousou,
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Omwi engieng pahi me inenen toutou,
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Komwi me ketin kadohwan sang ie kompoakepahi kan;
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 pwoaren mesei kat luwetkilahr ei lokolok.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Ia duwe, komw kin ketin wiahda manaman ong me melahr akan?
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Mie me kin koasoia sapwellimomwi limpoak poatopoat nan sousou
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Ia duwe, sapwellimomwi manaman akan kin sansal nan wasa rotoroto
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Maing KAUN, I patohwan likweriong komwi pwe komwi en ketin sewese ie;
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Maing KAUN, dahme komw ketin soingkiniehla?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Sang ni ei tikitik, I kin alehdi lokolok laud oh kin kerenieng mehkihla;
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Sapwellimomwi engieng mwuledek kauweielahr;
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Erein rahn ehu pwon re kin kapikapil ie rasehng ahden lapake;
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Komw pil ketin kadohwanewei sang ie kompoakepahi mehlel kan,
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.