Salmos 88

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Maing KAUN ei Koht, ei sounkomour, I kin likilikwer sang nimenseng lel nipwong,
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Komw ketin karonge ei kapakap;
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Apwal ngeder lelohngieier
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 I rasehngehr aramas teikan koaros me nektehn mehla;
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 I lekdeklahr rehn me melahr akan;
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Komw ketin sikeniedilahng nan kepin ei sousou,
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Omwi engieng pahi me inenen toutou,
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Komwi me ketin kadohwan sang ie kompoakepahi kan;
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 pwoaren mesei kat luwetkilahr ei lokolok.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Ia duwe, komw kin ketin wiahda manaman ong me melahr akan?
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 Mie me kin koasoia sapwellimomwi limpoak poatopoat nan sousou
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Ia duwe, sapwellimomwi manaman akan kin sansal nan wasa rotoroto
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Maing KAUN, I patohwan likweriong komwi pwe komwi en ketin sewese ie;
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Maing KAUN, dahme komw ketin soingkiniehla?
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Sang ni ei tikitik, I kin alehdi lokolok laud oh kin kerenieng mehkihla;
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 Sapwellimomwi engieng mwuledek kauweielahr;
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 Erein rahn ehu pwon re kin kapikapil ie rasehng ahden lapake;
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Komw pil ketin kadohwanewei sang ie kompoakepahi mehlel kan,
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.