Salmos 88
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Maing KAUN ei Koht, ei sounkomour, I kin likilikwer sang nimenseng lel nipwong,
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Komw ketin karonge ei kapakap;
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Apwal ngeder lelohngieier
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 I rasehngehr aramas teikan koaros me nektehn mehla;
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 I lekdeklahr rehn me melahr akan;
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Komw ketin sikeniedilahng nan kepin ei sousou,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Omwi engieng pahi me inenen toutou,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Komwi me ketin kadohwan sang ie kompoakepahi kan;
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 pwoaren mesei kat luwetkilahr ei lokolok.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Ia duwe, komw kin ketin wiahda manaman ong me melahr akan?
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Mie me kin koasoia sapwellimomwi limpoak poatopoat nan sousou
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Ia duwe, sapwellimomwi manaman akan kin sansal nan wasa rotoroto
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Maing KAUN, I patohwan likweriong komwi pwe komwi en ketin sewese ie;
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Maing KAUN, dahme komw ketin soingkiniehla?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Sang ni ei tikitik, I kin alehdi lokolok laud oh kin kerenieng mehkihla;
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Sapwellimomwi engieng mwuledek kauweielahr;
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Erein rahn ehu pwon re kin kapikapil ie rasehng ahden lapake;
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Komw pil ketin kadohwanewei sang ie kompoakepahi mehlel kan,
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.