Salmos 88
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Maing KAUN ei Koht, ei sounkomour, I kin likilikwer sang nimenseng lel nipwong,
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Komw ketin karonge ei kapakap;
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Apwal ngeder lelohngieier
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 I rasehngehr aramas teikan koaros me nektehn mehla;
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 I lekdeklahr rehn me melahr akan;
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Komw ketin sikeniedilahng nan kepin ei sousou,
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Omwi engieng pahi me inenen toutou,
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Komwi me ketin kadohwan sang ie kompoakepahi kan;
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 pwoaren mesei kat luwetkilahr ei lokolok.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Ia duwe, komw kin ketin wiahda manaman ong me melahr akan?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Mie me kin koasoia sapwellimomwi limpoak poatopoat nan sousou
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Ia duwe, sapwellimomwi manaman akan kin sansal nan wasa rotoroto
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Maing KAUN, I patohwan likweriong komwi pwe komwi en ketin sewese ie;
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Maing KAUN, dahme komw ketin soingkiniehla?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Sang ni ei tikitik, I kin alehdi lokolok laud oh kin kerenieng mehkihla;
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Sapwellimomwi engieng mwuledek kauweielahr;
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Erein rahn ehu pwon re kin kapikapil ie rasehng ahden lapake;
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Komw pil ketin kadohwanewei sang ie kompoakepahi mehlel kan,
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.