Salmos 88

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maing KAUN ei Koht, ei sounkomour, I kin likilikwer sang nimenseng lel nipwong,
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Komw ketin karonge ei kapakap;
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Apwal ngeder lelohngieier
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 I rasehngehr aramas teikan koaros me nektehn mehla;
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 I lekdeklahr rehn me melahr akan;
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Komw ketin sikeniedilahng nan kepin ei sousou,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Omwi engieng pahi me inenen toutou,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Komwi me ketin kadohwan sang ie kompoakepahi kan;
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 pwoaren mesei kat luwetkilahr ei lokolok.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 Ia duwe, komw kin ketin wiahda manaman ong me melahr akan?
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Mie me kin koasoia sapwellimomwi limpoak poatopoat nan sousou
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Ia duwe, sapwellimomwi manaman akan kin sansal nan wasa rotoroto
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Maing KAUN, I patohwan likweriong komwi pwe komwi en ketin sewese ie;
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Maing KAUN, dahme komw ketin soingkiniehla?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Sang ni ei tikitik, I kin alehdi lokolok laud oh kin kerenieng mehkihla;
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Sapwellimomwi engieng mwuledek kauweielahr;
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Erein rahn ehu pwon re kin kapikapil ie rasehng ahden lapake;
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Komw pil ketin kadohwanewei sang ie kompoakepahi mehlel kan,
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.