Salmos 77
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 I patohwan likweriong Koht;
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 Ni ahnsou apwal I kin patohwan kapakap ong Kaun-o;
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 Ni ei kin medemedewe duwen Koht, I kin sengloal;
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 Erein pwohng ehu pwon Koht sohte ketin mweidohng I en meirla;
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 I ahpw medemedewe duwen rahn me samwalahr ako
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 Ngehi eri mengimengloalki erein pwohngo
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 “Kakete Kaun-o en ketin soingkitailla kohkohlahte?
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 E ketin katokehdihsangkitailehr sapwellime limpoak?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 Dah? Koht ketin melielahr sapwellime kalahngan?
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 Eri, I ahpw patohwan, “Iet dahme kauweielahr—
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 Maing KAUN, I pahn patohwan tamanda wiepen nin limomwi lapalap akan;
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 I pahn medemedewe duwen mehkoaros me komw ketin wiadahr;
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 Maing Koht, mehkoaros me komw kin ketin wia me sarawi.
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Komwi Kohto me kin ketin wiahda manaman akan;
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 Sang ni sapwellimomwi manaman lapalap komw ketin kamourala sapwellimomwi aramas akan,
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 Maing Koht, ni pihl akan ar patohwan komwi, re masepwehkada,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 Depwek kan kamwerehdi keteu;
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 Sapwellimomwi nansapwe ngiringirsek,
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 Komw ketiketseli pohn iloak en madau kan;
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 Komw ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan rasehng silepen sihpw men
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.