Salmos 77

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I patohwan likweriong Koht;
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Ni ahnsou apwal I kin patohwan kapakap ong Kaun-o;
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Ni ei kin medemedewe duwen Koht, I kin sengloal;
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Erein pwohng ehu pwon Koht sohte ketin mweidohng I en meirla;
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 I ahpw medemedewe duwen rahn me samwalahr ako
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 Ngehi eri mengimengloalki erein pwohngo
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 “Kakete Kaun-o en ketin soingkitailla kohkohlahte?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 E ketin katokehdihsangkitailehr sapwellime limpoak?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Dah? Koht ketin melielahr sapwellime kalahngan?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Eri, I ahpw patohwan, “Iet dahme kauweielahr—
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Maing KAUN, I pahn patohwan tamanda wiepen nin limomwi lapalap akan;
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I pahn medemedewe duwen mehkoaros me komw ketin wiadahr;
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Maing Koht, mehkoaros me komw kin ketin wia me sarawi.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Komwi Kohto me kin ketin wiahda manaman akan;
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Sang ni sapwellimomwi manaman lapalap komw ketin kamourala sapwellimomwi aramas akan,
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Maing Koht, ni pihl akan ar patohwan komwi, re masepwehkada,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Depwek kan kamwerehdi keteu;
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Sapwellimomwi nansapwe ngiringirsek,
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Komw ketiketseli pohn iloak en madau kan;
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Komw ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan rasehng silepen sihpw men
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.