Salmos 77

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I patohwan likweriong Koht;
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Ni ahnsou apwal I kin patohwan kapakap ong Kaun-o;
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Ni ei kin medemedewe duwen Koht, I kin sengloal;
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Erein pwohng ehu pwon Koht sohte ketin mweidohng I en meirla;
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 I ahpw medemedewe duwen rahn me samwalahr ako
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Ngehi eri mengimengloalki erein pwohngo
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 “Kakete Kaun-o en ketin soingkitailla kohkohlahte?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 E ketin katokehdihsangkitailehr sapwellime limpoak?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Dah? Koht ketin melielahr sapwellime kalahngan?
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Eri, I ahpw patohwan, “Iet dahme kauweielahr—
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Maing KAUN, I pahn patohwan tamanda wiepen nin limomwi lapalap akan;
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 I pahn medemedewe duwen mehkoaros me komw ketin wiadahr;
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Maing Koht, mehkoaros me komw kin ketin wia me sarawi.
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Komwi Kohto me kin ketin wiahda manaman akan;
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Sang ni sapwellimomwi manaman lapalap komw ketin kamourala sapwellimomwi aramas akan,
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Maing Koht, ni pihl akan ar patohwan komwi, re masepwehkada,
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Depwek kan kamwerehdi keteu;
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Sapwellimomwi nansapwe ngiringirsek,
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Komw ketiketseli pohn iloak en madau kan;
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Komw ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan rasehng silepen sihpw men
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.