Salmos 77
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 I patohwan likweriong Koht;
1 Clamei a Deus com a minha voz, a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Ni ahnsou apwal I kin patohwan kapakap ong Kaun-o;
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Ni ei kin medemedewe duwen Koht, I kin sengloal;
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá.)
4 Erein pwohng ehu pwon Koht sohte ketin mweidohng I en meirla;
4 Sustentaste os meus olhos acordados; estou tão perturbado que não posso falar.
5 I ahpw medemedewe duwen rahn me samwalahr ako
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 Ngehi eri mengimengloalki erein pwohngo
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 “Kakete Kaun-o en ketin soingkitailla kohkohlahte?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 E ketin katokehdihsangkitailehr sapwellime limpoak?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Dah? Koht ketin melielahr sapwellime kalahngan?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá.)
10 Eri, I ahpw patohwan, “Iet dahme kauweielahr—
10 E eu disse: Isto é enfermidade minha; mas eu me lembrarei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Maing KAUN, I pahn patohwan tamanda wiepen nin limomwi lapalap akan;
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor; certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I pahn medemedewe duwen mehkoaros me komw ketin wiadahr;
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 Maing Koht, mehkoaros me komw kin ketin wia me sarawi.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Komwi Kohto me kin ketin wiahda manaman akan;
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Sang ni sapwellimomwi manaman lapalap komw ketin kamourala sapwellimomwi aramas akan,
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá.)
16 Maing Koht, ni pihl akan ar patohwan komwi, re masepwehkada,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Depwek kan kamwerehdi keteu;
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram duma para outra parte.
18 Sapwellimomwi nansapwe ngiringirsek,
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Komw ketiketseli pohn iloak en madau kan;
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas águas grandes, e os teus passos não são conhecidos.
20 Komw ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan rasehng silepen sihpw men
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.