Salmos 77
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 I patohwan likweriong Koht;
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Ni ahnsou apwal I kin patohwan kapakap ong Kaun-o;
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma recusa consolar-se.
3 Ni ei kin medemedewe duwen Koht, I kin sengloal;
3 Lembro-me de Deus e passo a gemer; medito, e me desfalece o espírito.
4 Erein pwohng ehu pwon Koht sohte ketin mweidohng I en meirla;
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 I ahpw medemedewe duwen rahn me samwalahr ako
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos.
6 Ngehi eri mengimengloalki erein pwohngo
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito perscruta.
7 “Kakete Kaun-o en ketin soingkitailla kohkohlahte?
7 Rejeita o Senhor para sempre? Acaso, não torna a ser propício?
8 E ketin katokehdihsangkitailehr sapwellime limpoak?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Dah? Koht ketin melielahr sapwellime kalahngan?
9 Esqueceu-se Deus de ser benigno? Ou, na sua ira, terá ele reprimido as suas misericórdias?
10 Eri, I ahpw patohwan, “Iet dahme kauweielahr—
10 Então, disse eu: isto é a minha aflição; mudou-se a destra do Altíssimo.
11 Maing KAUN, I pahn patohwan tamanda wiepen nin limomwi lapalap akan;
11 Recordo os feitos do Senhor , pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I pahn medemedewe duwen mehkoaros me komw ketin wiadahr;
12 Considero também nas tuas obras todas e cogito dos teus prodígios.
13 Maing Koht, mehkoaros me komw kin ketin wia me sarawi.
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Komwi Kohto me kin ketin wiahda manaman akan;
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Sang ni sapwellimomwi manaman lapalap komw ketin kamourala sapwellimomwi aramas akan,
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Maing Koht, ni pihl akan ar patohwan komwi, re masepwehkada,
16 Viram-te as águas, ó Deus; as águas te viram e temeram, até os abismos se abalaram.
17 Depwek kan kamwerehdi keteu;
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as suas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Sapwellimomwi nansapwe ngiringirsek,
18 O ribombar do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Komw ketiketseli pohn iloak en madau kan;
19 Pelo mar foi o teu caminho; as tuas veredas, pelas grandes águas; e não se descobrem os teus vestígios.
20 Komw ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan rasehng silepen sihpw men
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.