Salmos 68

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Koht kin ketida oh ketin katangapeseng sapwellime imwintihti kan.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 Duwen ediniei eh kin ipirekpeseng nan kisinieng,
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 A aramas pwung kan pahn nsenamwahu oh pereperen mwohn silangi;
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Kumwail kouliong Koht, oh kapikapinga mware;
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Koht, me kin ketiket nan Tehnpese sarawi,
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 E kin ketikihong me lekdeklahr akan ar wasahn kousoan
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 Maing Koht, ni omwi ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan,
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 sampah rerada, oh keteu mweredihsang pahnlahng,
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 Komw ketin kamwerehdi keteu mosul
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 sapwellimomwi aramas akan ahpw kauwada imwarail kan wasao;
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 Kaun-o ketin poahngok,
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 “Nanmwarki kan oh sapwellimarail karis kan tangdoaui!”
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 dikedik en mwuroi me kidikidki silper,
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Ni ahnsou me Koht, Wasa Lapalap, eh ketin katangapeseng nanmwarki kan pohn Nahna Salmon,
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Ia uwen lapalap en nahna Pasan,
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Dahme sang ni amwail kumwen nahna lapalap pwukan kumwail kilikilengdo oh mwamwahliki
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Kaun-o ketsang Sainai ketidohng wasa sarawio,
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 E ahpw ketidala powe wasa ile,
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Kapinga Kaun-o,
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Atail Koht iei Koht me kin komourkitailla;
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Koht uhdahn pahn ketin pwalangpeseng moangen sapwellime imwintihti kan,
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 Kaun-o ketin mahsanih, “I pahn kapwurehdo omw imwintihti kan sang Pasan;
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 pwe ke en kak ur nan ntahrail,
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 Maing Koht, sapwellimomwi kapar en powehdi me sansal ong koaros,
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Sounkoul kan me tieng, sounkeseng kan me alu mwuhr,
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 “Kumwail kapinga Koht nan pokon en sapwellime aramas akan;
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 Keieu Pensamin, kadaudok me keieu tikitik,
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Maing Koht, komw ketin kasalehda sapwellimomwi manaman,
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 sang nan Tehnpasomwi nan Serusalem,
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Komw ketin angiangih Isip, mahn lawalo men en nanwel;
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Meninkeder kan pahn pekederdo sang Isip;
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Kumwail wehi kan en sampah, kumwail kouliong Koht,
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 me kin ketiket pahnlahng,
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Kumwail kalohki manaman en Koht;
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Meid lemmwin Koht ni eh kin ketsang nan mwoale sarawi—
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.