Salmos 68

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Koht kin ketida oh ketin katangapeseng sapwellime imwintihti kan.
1 Levanta-te, ó Deus, e dispersa teus inimigos; fujam de ti todos que te odeiam.
2 Duwen ediniei eh kin ipirekpeseng nan kisinieng,
2 Sopra-os para longe como fumaça e derrete-os como cera no fogo. Que os perversos sejam destruídos na presença de Deus.
3 A aramas pwung kan pahn nsenamwahu oh pereperen mwohn silangi;
3 Que os justos, porém, se alegrem; exultem na presença de Deus e sejam cheios de alegria.
4 Kumwail kouliong Koht, oh kapikapinga mware;
4 Cantem louvores a Deus e a seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. Seu nome é S alegrem-se em sua presença!
5 Koht, me kin ketiket nan Tehnpese sarawi,
5 Pai dos órfãos, defensor das viúvas, esse é Deus, cuja habitação é santa.
6 E kin ketikihong me lekdeklahr akan ar wasahn kousoan
6 Deus dá uma família aos que vivem sós; liberta os presos e os faz prosperar. Os rebeldes, porém, ele faz morar em terra árida.
7 Maing Koht, ni omwi ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan,
7 Ó Deus, quando conduziste teu povo, quando marchaste através do deserto, Interlúdio
8 sampah rerada, oh keteu mweredihsang pahnlahng,
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva, diante de ti, o Deus do Sinai, diante de ti, o Deus de Israel.
9 Komw ketin kamwerehdi keteu mosul
9 Enviaste muitas chuvas, ó Deus, para refrescar a terra exausta.
10 sapwellimomwi aramas akan ahpw kauwada imwarail kan wasao;
10 Ali teu povo se estabeleceu, e com farta colheita, ó Deus, proveste aos necessitados.
11 Kaun-o ketin poahngok,
11 O Senhor dá a ordem, e um grande exército
12 “Nanmwarki kan oh sapwellimarail karis kan tangdoaui!”
12 Reis inimigos e seus exércitos fogem, enquanto as mulheres repartem em casa os despojos.
13 dikedik en mwuroi me kidikidki silper,
13 Mesmo os que viviam entre os currais de ovelhas encontraram pombas com asas de prata e penas de ouro.
14 Ni ahnsou me Koht, Wasa Lapalap, eh ketin katangapeseng nanmwarki kan pohn Nahna Salmon,
14 O Todo-poderoso dispersou os reis, como uma tempestade de neve sobre o monte Zalmom.
15 Ia uwen lapalap en nahna Pasan,
15 Os montes de Basã são majestosos, com cumes altos que chegam até o céu.
16 Dahme sang ni amwail kumwen nahna lapalap pwukan kumwail kilikilengdo oh mwamwahliki
16 Ó montes elevados, por que olham com inveja para o monte Sião, onde Deus escolheu habitar, onde o S
17 Kaun-o ketsang Sainai ketidohng wasa sarawio,
17 Cercado de milhares e milhares de carruagens, o Senhor veio do monte Sinai para seu santuário.
18 E ahpw ketidala powe wasa ile,
18 Quando subiste às alturas, levaste muitos prisioneiros; recebeste dádivas do povo, até mesmo dos que se rebelaram contra ti. Agora o S
19 Kapinga Kaun-o,
19 Louvado seja o Senhor; louvado seja Deus, nosso salvador! A cada dia ele nos carrega em seus braços. Interlúdio
20 Atail Koht iei Koht me kin komourkitailla;
20 O nosso Deus é Deus que salva! O S
21 Koht uhdahn pahn ketin pwalangpeseng moangen sapwellime imwintihti kan,
21 Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, esmagará o crânio dos que insistem em pecar.
22 Kaun-o ketin mahsanih, “I pahn kapwurehdo omw imwintihti kan sang Pasan;
22 O Senhor diz: “De Basã farei descer meus inimigos; das profundezas do mar os farei subir.
23 pwe ke en kak ur nan ntahrail,
23 Você, meu povo, lavará os pés no sangue deles, e até seus cães terão sua porção!”.
24 Maing Koht, sapwellimomwi kapar en powehdi me sansal ong koaros,
24 Já se vê teu cortejo, ó Deus, o cortejo de meu Deus e Rei, entrando no santuário.
25 Sounkoul kan me tieng, sounkeseng kan me alu mwuhr,
25 À frente vão os cantores, atrás vêm os músicos, no meio vêm as moças tocando tamborins.
26 “Kumwail kapinga Koht nan pokon en sapwellime aramas akan;
26 Louvem a Deus, todos vocês, louvem o S
27 Keieu Pensamin, kadaudok me keieu tikitik,
27 Vejam, à frente vai a pequena tribo de Benjamim; logo atrás vem a grande multidão de governantes de Judá e todos os governantes de Zebulom e Naftali.
28 Maing Koht, komw ketin kasalehda sapwellimomwi manaman,
28 Manifesta tua força, ó Deus, mostra teu poder divino por nós, como fizeste no passado.
29 sang nan Tehnpasomwi nan Serusalem,
29 Os reis levam tributos ao teu templo, em Jerusalém.
30 Komw ketin angiangih Isip, mahn lawalo men en nanwel;
30 Repreende-os, esses animais selvagens à espreita entre os juncos, essa manada de touros no meio de bezerros fracos. Faze-os trazer barras de prata como humilde tributo, dispersa as nações que têm prazer em guerrear.
31 Meninkeder kan pahn pekederdo sang Isip;
31 Que o Egito venha com dádivas de metais preciosos, que a Etiópia
32 Kumwail wehi kan en sampah, kumwail kouliong Koht,
32 Cantem a Deus, reinos da terra, cantem louvores ao Senhor! Interlúdio
33 me kin ketiket pahnlahng,
33 Cantem àquele que cavalga pelos céus antigos, cuja voz poderosa troveja dos céus.
34 Kumwail kalohki manaman en Koht;
34 Anunciem a todos o poder de Deus; sua majestade está sobre Israel, sua força é poderosa nos céus.
35 Meid lemmwin Koht ni eh kin ketsang nan mwoale sarawi—
35 Deus é temível em seu santuário; o Deus de Israel dá poder e força a seu povo. Louvado seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.