Salmos 68

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Koht kin ketida oh ketin katangapeseng sapwellime imwintihti kan.
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 Duwen ediniei eh kin ipirekpeseng nan kisinieng,
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 A aramas pwung kan pahn nsenamwahu oh pereperen mwohn silangi;
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 Kumwail kouliong Koht, oh kapikapinga mware;
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 Koht, me kin ketiket nan Tehnpese sarawi,
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 E kin ketikihong me lekdeklahr akan ar wasahn kousoan
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 Maing Koht, ni omwi ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan,
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 sampah rerada, oh keteu mweredihsang pahnlahng,
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 Komw ketin kamwerehdi keteu mosul
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 sapwellimomwi aramas akan ahpw kauwada imwarail kan wasao;
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Kaun-o ketin poahngok,
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 “Nanmwarki kan oh sapwellimarail karis kan tangdoaui!”
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 dikedik en mwuroi me kidikidki silper,
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 Ni ahnsou me Koht, Wasa Lapalap, eh ketin katangapeseng nanmwarki kan pohn Nahna Salmon,
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Ia uwen lapalap en nahna Pasan,
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 Dahme sang ni amwail kumwen nahna lapalap pwukan kumwail kilikilengdo oh mwamwahliki
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 Kaun-o ketsang Sainai ketidohng wasa sarawio,
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 E ahpw ketidala powe wasa ile,
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 Kapinga Kaun-o,
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 Atail Koht iei Koht me kin komourkitailla;
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 Koht uhdahn pahn ketin pwalangpeseng moangen sapwellime imwintihti kan,
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 Kaun-o ketin mahsanih, “I pahn kapwurehdo omw imwintihti kan sang Pasan;
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 pwe ke en kak ur nan ntahrail,
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 Maing Koht, sapwellimomwi kapar en powehdi me sansal ong koaros,
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 Sounkoul kan me tieng, sounkeseng kan me alu mwuhr,
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 “Kumwail kapinga Koht nan pokon en sapwellime aramas akan;
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 Keieu Pensamin, kadaudok me keieu tikitik,
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 Maing Koht, komw ketin kasalehda sapwellimomwi manaman,
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 sang nan Tehnpasomwi nan Serusalem,
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 Komw ketin angiangih Isip, mahn lawalo men en nanwel;
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 Meninkeder kan pahn pekederdo sang Isip;
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 Kumwail wehi kan en sampah, kumwail kouliong Koht,
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 me kin ketiket pahnlahng,
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 Kumwail kalohki manaman en Koht;
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 Meid lemmwin Koht ni eh kin ketsang nan mwoale sarawi—
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.