Salmos 68
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Koht kin ketida oh ketin katangapeseng sapwellime imwintihti kan.
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 Duwen ediniei eh kin ipirekpeseng nan kisinieng,
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 A aramas pwung kan pahn nsenamwahu oh pereperen mwohn silangi;
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 Kumwail kouliong Koht, oh kapikapinga mware;
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 Koht, me kin ketiket nan Tehnpese sarawi,
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 E kin ketikihong me lekdeklahr akan ar wasahn kousoan
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 Maing Koht, ni omwi ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan,
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 sampah rerada, oh keteu mweredihsang pahnlahng,
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 Komw ketin kamwerehdi keteu mosul
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 sapwellimomwi aramas akan ahpw kauwada imwarail kan wasao;
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 Kaun-o ketin poahngok,
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 “Nanmwarki kan oh sapwellimarail karis kan tangdoaui!”
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 dikedik en mwuroi me kidikidki silper,
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 Ni ahnsou me Koht, Wasa Lapalap, eh ketin katangapeseng nanmwarki kan pohn Nahna Salmon,
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 Ia uwen lapalap en nahna Pasan,
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 Dahme sang ni amwail kumwen nahna lapalap pwukan kumwail kilikilengdo oh mwamwahliki
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 Kaun-o ketsang Sainai ketidohng wasa sarawio,
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 E ahpw ketidala powe wasa ile,
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Kapinga Kaun-o,
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Atail Koht iei Koht me kin komourkitailla;
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 Koht uhdahn pahn ketin pwalangpeseng moangen sapwellime imwintihti kan,
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 Kaun-o ketin mahsanih, “I pahn kapwurehdo omw imwintihti kan sang Pasan;
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 pwe ke en kak ur nan ntahrail,
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 Maing Koht, sapwellimomwi kapar en powehdi me sansal ong koaros,
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 Sounkoul kan me tieng, sounkeseng kan me alu mwuhr,
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 “Kumwail kapinga Koht nan pokon en sapwellime aramas akan;
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 Keieu Pensamin, kadaudok me keieu tikitik,
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 Maing Koht, komw ketin kasalehda sapwellimomwi manaman,
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 sang nan Tehnpasomwi nan Serusalem,
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Komw ketin angiangih Isip, mahn lawalo men en nanwel;
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Meninkeder kan pahn pekederdo sang Isip;
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 Kumwail wehi kan en sampah, kumwail kouliong Koht,
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 me kin ketiket pahnlahng,
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 Kumwail kalohki manaman en Koht;
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 Meid lemmwin Koht ni eh kin ketsang nan mwoale sarawi—
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.