Salmos 68

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Koht kin ketida oh ketin katangapeseng sapwellime imwintihti kan.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 Duwen ediniei eh kin ipirekpeseng nan kisinieng,
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 A aramas pwung kan pahn nsenamwahu oh pereperen mwohn silangi;
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Kumwail kouliong Koht, oh kapikapinga mware;
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 Koht, me kin ketiket nan Tehnpese sarawi,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 E kin ketikihong me lekdeklahr akan ar wasahn kousoan
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Maing Koht, ni omwi ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan,
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 sampah rerada, oh keteu mweredihsang pahnlahng,
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Komw ketin kamwerehdi keteu mosul
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 sapwellimomwi aramas akan ahpw kauwada imwarail kan wasao;
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 Kaun-o ketin poahngok,
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 “Nanmwarki kan oh sapwellimarail karis kan tangdoaui!”
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 dikedik en mwuroi me kidikidki silper,
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Ni ahnsou me Koht, Wasa Lapalap, eh ketin katangapeseng nanmwarki kan pohn Nahna Salmon,
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 Ia uwen lapalap en nahna Pasan,
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Dahme sang ni amwail kumwen nahna lapalap pwukan kumwail kilikilengdo oh mwamwahliki
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Kaun-o ketsang Sainai ketidohng wasa sarawio,
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 E ahpw ketidala powe wasa ile,
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Kapinga Kaun-o,
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 Atail Koht iei Koht me kin komourkitailla;
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 Koht uhdahn pahn ketin pwalangpeseng moangen sapwellime imwintihti kan,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Kaun-o ketin mahsanih, “I pahn kapwurehdo omw imwintihti kan sang Pasan;
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 pwe ke en kak ur nan ntahrail,
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 Maing Koht, sapwellimomwi kapar en powehdi me sansal ong koaros,
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Sounkoul kan me tieng, sounkeseng kan me alu mwuhr,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 “Kumwail kapinga Koht nan pokon en sapwellime aramas akan;
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 Keieu Pensamin, kadaudok me keieu tikitik,
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Maing Koht, komw ketin kasalehda sapwellimomwi manaman,
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 sang nan Tehnpasomwi nan Serusalem,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Komw ketin angiangih Isip, mahn lawalo men en nanwel;
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Meninkeder kan pahn pekederdo sang Isip;
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Kumwail wehi kan en sampah, kumwail kouliong Koht,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 me kin ketiket pahnlahng,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 Kumwail kalohki manaman en Koht;
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Meid lemmwin Koht ni eh kin ketsang nan mwoale sarawi—
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.