Salmos 68

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Koht kin ketida oh ketin katangapeseng sapwellime imwintihti kan.
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 Duwen ediniei eh kin ipirekpeseng nan kisinieng,
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 A aramas pwung kan pahn nsenamwahu oh pereperen mwohn silangi;
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Kumwail kouliong Koht, oh kapikapinga mware;
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Koht, me kin ketiket nan Tehnpese sarawi,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 E kin ketikihong me lekdeklahr akan ar wasahn kousoan
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Maing Koht, ni omwi ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 sampah rerada, oh keteu mweredihsang pahnlahng,
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Komw ketin kamwerehdi keteu mosul
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 sapwellimomwi aramas akan ahpw kauwada imwarail kan wasao;
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Kaun-o ketin poahngok,
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 “Nanmwarki kan oh sapwellimarail karis kan tangdoaui!”
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 dikedik en mwuroi me kidikidki silper,
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 Ni ahnsou me Koht, Wasa Lapalap, eh ketin katangapeseng nanmwarki kan pohn Nahna Salmon,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 Ia uwen lapalap en nahna Pasan,
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 Dahme sang ni amwail kumwen nahna lapalap pwukan kumwail kilikilengdo oh mwamwahliki
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Kaun-o ketsang Sainai ketidohng wasa sarawio,
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 E ahpw ketidala powe wasa ile,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Kapinga Kaun-o,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Atail Koht iei Koht me kin komourkitailla;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Koht uhdahn pahn ketin pwalangpeseng moangen sapwellime imwintihti kan,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Kaun-o ketin mahsanih, “I pahn kapwurehdo omw imwintihti kan sang Pasan;
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 pwe ke en kak ur nan ntahrail,
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 Maing Koht, sapwellimomwi kapar en powehdi me sansal ong koaros,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Sounkoul kan me tieng, sounkeseng kan me alu mwuhr,
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 “Kumwail kapinga Koht nan pokon en sapwellime aramas akan;
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 Keieu Pensamin, kadaudok me keieu tikitik,
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Maing Koht, komw ketin kasalehda sapwellimomwi manaman,
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 sang nan Tehnpasomwi nan Serusalem,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Komw ketin angiangih Isip, mahn lawalo men en nanwel;
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Meninkeder kan pahn pekederdo sang Isip;
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Kumwail wehi kan en sampah, kumwail kouliong Koht,
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 me kin ketiket pahnlahng,
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Kumwail kalohki manaman en Koht;
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 Meid lemmwin Koht ni eh kin ketsang nan mwoale sarawi—
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.