Salmos 68
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Koht kin ketida oh ketin katangapeseng sapwellime imwintihti kan.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Duwen ediniei eh kin ipirekpeseng nan kisinieng,
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 A aramas pwung kan pahn nsenamwahu oh pereperen mwohn silangi;
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Kumwail kouliong Koht, oh kapikapinga mware;
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Koht, me kin ketiket nan Tehnpese sarawi,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 E kin ketikihong me lekdeklahr akan ar wasahn kousoan
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Maing Koht, ni omwi ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 sampah rerada, oh keteu mweredihsang pahnlahng,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Komw ketin kamwerehdi keteu mosul
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 sapwellimomwi aramas akan ahpw kauwada imwarail kan wasao;
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Kaun-o ketin poahngok,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Nanmwarki kan oh sapwellimarail karis kan tangdoaui!”
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 dikedik en mwuroi me kidikidki silper,
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Ni ahnsou me Koht, Wasa Lapalap, eh ketin katangapeseng nanmwarki kan pohn Nahna Salmon,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Ia uwen lapalap en nahna Pasan,
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Dahme sang ni amwail kumwen nahna lapalap pwukan kumwail kilikilengdo oh mwamwahliki
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Kaun-o ketsang Sainai ketidohng wasa sarawio,
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 E ahpw ketidala powe wasa ile,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Kapinga Kaun-o,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Atail Koht iei Koht me kin komourkitailla;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Koht uhdahn pahn ketin pwalangpeseng moangen sapwellime imwintihti kan,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Kaun-o ketin mahsanih, “I pahn kapwurehdo omw imwintihti kan sang Pasan;
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 pwe ke en kak ur nan ntahrail,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Maing Koht, sapwellimomwi kapar en powehdi me sansal ong koaros,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Sounkoul kan me tieng, sounkeseng kan me alu mwuhr,
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 “Kumwail kapinga Koht nan pokon en sapwellime aramas akan;
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Keieu Pensamin, kadaudok me keieu tikitik,
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Maing Koht, komw ketin kasalehda sapwellimomwi manaman,
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 sang nan Tehnpasomwi nan Serusalem,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Komw ketin angiangih Isip, mahn lawalo men en nanwel;
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Meninkeder kan pahn pekederdo sang Isip;
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Kumwail wehi kan en sampah, kumwail kouliong Koht,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 me kin ketiket pahnlahng,
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Kumwail kalohki manaman en Koht;
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Meid lemmwin Koht ni eh kin ketsang nan mwoale sarawi—
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.