Salmos 68

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Koht kin ketida oh ketin katangapeseng sapwellime imwintihti kan.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.
2 Duwen ediniei eh kin ipirekpeseng nan kisinieng,
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 A aramas pwung kan pahn nsenamwahu oh pereperen mwohn silangi;
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Kumwail kouliong Koht, oh kapikapinga mware;
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Senhor, e exultai diante dele.
5 Koht, me kin ketiket nan Tehnpese sarawi,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
6 E kin ketikihong me lekdeklahr akan ar wasahn kousoan
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Maing Koht, ni omwi ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan,
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.).
8 sampah rerada, oh keteu mweredihsang pahnlahng,
8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Komw ketin kamwerehdi keteu mosul
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 sapwellimomwi aramas akan ahpw kauwada imwarail kan wasao;
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.
11 Kaun-o ketin poahngok,
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
12 “Nanmwarki kan oh sapwellimarail karis kan tangdoaui!”
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 dikedik en mwuroi me kidikidki silper,
13 Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
14 Ni ahnsou me Koht, Wasa Lapalap, eh ketin katangapeseng nanmwarki kan pohn Nahna Salmon,
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.
15 Ia uwen lapalap en nahna Pasan,
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Dahme sang ni amwail kumwen nahna lapalap pwukan kumwail kilikilengdo oh mwamwahliki
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Kaun-o ketsang Sainai ketidohng wasa sarawio,
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 E ahpw ketidala powe wasa ile,
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Kapinga Kaun-o,
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.).
20 Atail Koht iei Koht me kin komourkitailla;
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.
21 Koht uhdahn pahn ketin pwalangpeseng moangen sapwellime imwintihti kan,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Kaun-o ketin mahsanih, “I pahn kapwurehdo omw imwintihti kan sang Pasan;
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 pwe ke en kak ur nan ntahrail,
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
24 Maing Koht, sapwellimomwi kapar en powehdi me sansal ong koaros,
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Sounkoul kan me tieng, sounkeseng kan me alu mwuhr,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.
26 “Kumwail kapinga Koht nan pokon en sapwellime aramas akan;
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 Keieu Pensamin, kadaudok me keieu tikitik,
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Maing Koht, komw ketin kasalehda sapwellimomwi manaman,
28 O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.
29 sang nan Tehnpasomwi nan Serusalem,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Komw ketin angiangih Isip, mahn lawalo men en nanwel;
30 Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Meninkeder kan pahn pekederdo sang Isip;
31 Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Kumwail wehi kan en sampah, kumwail kouliong Koht,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)
33 me kin ketiket pahnlahng,
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
34 Kumwail kalohki manaman en Koht;
34 Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Meid lemmwin Koht ni eh kin ketsang nan mwoale sarawi—
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.