Salmos 66

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aramas koaros en ngisingiski ar peren oh kapikapinga Koht!
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Kumwail koulki lingan en mware;
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Kumwail patohwanohng Koht, “Maing, ia uwen kapwuriamwei en wiepen nin limomwi kan!
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Aramas koaros nin sampah kin kaudokiong komwi;
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Kumwail patohdo oh kadehde dahme Koht ketin wiadahr,
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 E ketin wekidehngehr sehdo ni sahpw madekeng;
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 E kin ketin kaunkihda wasa sapwellime manaman kohkohlahte,
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Kumwail wehi kan koaros, kumwail kapinga atail Koht;
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Ih me ketin komokomour kitail
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Maing Koht, komw ketin songosong kiht;
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Komw ketin mweidohngkitehr se en lohdiong nan lidip
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Komw ketin mweidohngehr at imwintihti kan en tiangkitedi;
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 I pahn patohwanlahng nan tehnpasomwi ei meirong isihs;
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 I pahn patohwanohng komwi dahme I inoukihong komwi
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 I pahn patohwando ekei sihpw en isihsla pohn pei sarawio;
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Kumwail patohdo oh rong, kumwail koaros me kin wauneki Koht,
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 I patohwan likweriong oh peki en ketin sewese ie;
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Ma I pohnsehsehla dipei kan,
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Ahpw Koht ketin kupwureiehla;
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 I patohwan kapinga Koht,
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.