Salmos 139

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maing KAUN, komw ketin kasawih ie, eri, komw ketin mwahngih ie.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Komw ketin mwahngih mehkoaros me I kin wia;
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Komw kin ketin mahsanih ie, ni ei kin doadoahk de kommoal, sohte lipilipil;
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Pil mwohn ei kin patoh,
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Komw kin ketin kapiliepene ni pali koaros;
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Omwi wehwehkin ie me inenen laud mehlel;
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Ia wasa I kak patohla ie, pwe I en pitsang komwi?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Ma I pahn patohdahla nanleng, komwi pahn ketiket wasao;
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Ma I pahn pihrlahng palilahn palimesenleng
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 komw pil kin ketiket wasa ko pwe komwi en kin ketin kahluwa ie,
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 I kakete patohwanohng rotorot en koaduhpwaliehdi
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 ahpw mwohn silangmwi rotorot sohte kin rotorot,
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Komwi me ketin wiahda soahng koaros ni paliwereiet;
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 I kin patohwan kapingahkin komwi omwi lammwin kowahlap;
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Ni tih kat eh kakonokonpene
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 komw ketin mahsanihieier mwohn ei ipwidi.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Maing Koht, ia uwen eh apwal ong ie I en dehdehkihla audepen kupwuromwi kan;
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Ma I song en wadekedi, re pahn tohtohsang piken ni oaroahr kan.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Maing Koht, ia uwen ei ngoangki komwi en ketin kemehla aramas suwed kan!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Re kin lahlahwei komwi;
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Maing KAUN, ia uwen ei kailongki irail kan me kin kailongkin komwi!
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 I kin kailongkin irail mehlel;
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Maing Koht, komw ketin kasawih ie, pwe komwi en mwahngih mohngiongiet;
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Komw ketin rapahki ma mie suwed ehu rehi
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.