Salmos 139
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Maing KAUN, komw ketin kasawih ie, eri, komw ketin mwahngih ie.
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 Komw ketin mwahngih mehkoaros me I kin wia;
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Komw kin ketin mahsanih ie, ni ei kin doadoahk de kommoal, sohte lipilipil;
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 Pil mwohn ei kin patoh,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 Komw kin ketin kapiliepene ni pali koaros;
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Omwi wehwehkin ie me inenen laud mehlel;
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 Ia wasa I kak patohla ie, pwe I en pitsang komwi?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Ma I pahn patohdahla nanleng, komwi pahn ketiket wasao;
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Ma I pahn pihrlahng palilahn palimesenleng
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 komw pil kin ketiket wasa ko pwe komwi en kin ketin kahluwa ie,
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 I kakete patohwanohng rotorot en koaduhpwaliehdi
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 ahpw mwohn silangmwi rotorot sohte kin rotorot,
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Komwi me ketin wiahda soahng koaros ni paliwereiet;
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 I kin patohwan kapingahkin komwi omwi lammwin kowahlap;
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Ni tih kat eh kakonokonpene
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 komw ketin mahsanihieier mwohn ei ipwidi.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 Maing Koht, ia uwen eh apwal ong ie I en dehdehkihla audepen kupwuromwi kan;
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Ma I song en wadekedi, re pahn tohtohsang piken ni oaroahr kan.
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Maing Koht, ia uwen ei ngoangki komwi en ketin kemehla aramas suwed kan!
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 Re kin lahlahwei komwi;
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 Maing KAUN, ia uwen ei kailongki irail kan me kin kailongkin komwi!
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 I kin kailongkin irail mehlel;
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Maing Koht, komw ketin kasawih ie, pwe komwi en mwahngih mohngiongiet;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 Komw ketin rapahki ma mie suwed ehu rehi
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.