Salmos 139
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Maing KAUN, komw ketin kasawih ie, eri, komw ketin mwahngih ie.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Komw ketin mwahngih mehkoaros me I kin wia;
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Komw kin ketin mahsanih ie, ni ei kin doadoahk de kommoal, sohte lipilipil;
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Pil mwohn ei kin patoh,
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Komw kin ketin kapiliepene ni pali koaros;
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Omwi wehwehkin ie me inenen laud mehlel;
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Ia wasa I kak patohla ie, pwe I en pitsang komwi?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Ma I pahn patohdahla nanleng, komwi pahn ketiket wasao;
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Ma I pahn pihrlahng palilahn palimesenleng
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 komw pil kin ketiket wasa ko pwe komwi en kin ketin kahluwa ie,
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 I kakete patohwanohng rotorot en koaduhpwaliehdi
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 ahpw mwohn silangmwi rotorot sohte kin rotorot,
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Komwi me ketin wiahda soahng koaros ni paliwereiet;
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 I kin patohwan kapingahkin komwi omwi lammwin kowahlap;
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Ni tih kat eh kakonokonpene
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 komw ketin mahsanihieier mwohn ei ipwidi.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Maing Koht, ia uwen eh apwal ong ie I en dehdehkihla audepen kupwuromwi kan;
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Ma I song en wadekedi, re pahn tohtohsang piken ni oaroahr kan.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Maing Koht, ia uwen ei ngoangki komwi en ketin kemehla aramas suwed kan!
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Re kin lahlahwei komwi;
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Maing KAUN, ia uwen ei kailongki irail kan me kin kailongkin komwi!
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 I kin kailongkin irail mehlel;
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Maing Koht, komw ketin kasawih ie, pwe komwi en mwahngih mohngiongiet;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Komw ketin rapahki ma mie suwed ehu rehi
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.