Salmos 139
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Maing KAUN, komw ketin kasawih ie, eri, komw ketin mwahngih ie.
1 SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.
2 Komw ketin mwahngih mehkoaros me I kin wia;
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Komw kin ketin mahsanih ie, ni ei kin doadoahk de kommoal, sohte lipilipil;
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Pil mwohn ei kin patoh,
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Komw kin ketin kapiliepene ni pali koaros;
5 Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Omwi wehwehkin ie me inenen laud mehlel;
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 Ia wasa I kak patohla ie, pwe I en pitsang komwi?
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Ma I pahn patohdahla nanleng, komwi pahn ketiket wasao;
8 Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Ma I pahn pihrlahng palilahn palimesenleng
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 komw pil kin ketiket wasa ko pwe komwi en kin ketin kahluwa ie,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 I kakete patohwanohng rotorot en koaduhpwaliehdi
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
12 ahpw mwohn silangmwi rotorot sohte kin rotorot,
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
13 Komwi me ketin wiahda soahng koaros ni paliwereiet;
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 I kin patohwan kapingahkin komwi omwi lammwin kowahlap;
14 Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Ni tih kat eh kakonokonpene
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 komw ketin mahsanihieier mwohn ei ipwidi.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Maing Koht, ia uwen eh apwal ong ie I en dehdehkihla audepen kupwuromwi kan;
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 Ma I song en wadekedi, re pahn tohtohsang piken ni oaroahr kan.
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Maing Koht, ia uwen ei ngoangki komwi en ketin kemehla aramas suwed kan!
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Re kin lahlahwei komwi;
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Maing KAUN, ia uwen ei kailongki irail kan me kin kailongkin komwi!
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 I kin kailongkin irail mehlel;
22 Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
23 Maing Koht, komw ketin kasawih ie, pwe komwi en mwahngih mohngiongiet;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Komw ketin rapahki ma mie suwed ehu rehi
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.