Salmos 139
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Maing KAUN, komw ketin kasawih ie, eri, komw ketin mwahngih ie.
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Komw ketin mwahngih mehkoaros me I kin wia;
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Komw kin ketin mahsanih ie, ni ei kin doadoahk de kommoal, sohte lipilipil;
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 Pil mwohn ei kin patoh,
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 Komw kin ketin kapiliepene ni pali koaros;
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Omwi wehwehkin ie me inenen laud mehlel;
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Ia wasa I kak patohla ie, pwe I en pitsang komwi?
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 Ma I pahn patohdahla nanleng, komwi pahn ketiket wasao;
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 Ma I pahn pihrlahng palilahn palimesenleng
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 komw pil kin ketiket wasa ko pwe komwi en kin ketin kahluwa ie,
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 I kakete patohwanohng rotorot en koaduhpwaliehdi
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 ahpw mwohn silangmwi rotorot sohte kin rotorot,
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 Komwi me ketin wiahda soahng koaros ni paliwereiet;
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 I kin patohwan kapingahkin komwi omwi lammwin kowahlap;
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Ni tih kat eh kakonokonpene
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 komw ketin mahsanihieier mwohn ei ipwidi.
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 Maing Koht, ia uwen eh apwal ong ie I en dehdehkihla audepen kupwuromwi kan;
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Ma I song en wadekedi, re pahn tohtohsang piken ni oaroahr kan.
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 Maing Koht, ia uwen ei ngoangki komwi en ketin kemehla aramas suwed kan!
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 Re kin lahlahwei komwi;
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 Maing KAUN, ia uwen ei kailongki irail kan me kin kailongkin komwi!
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 I kin kailongkin irail mehlel;
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 Maing Koht, komw ketin kasawih ie, pwe komwi en mwahngih mohngiongiet;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Komw ketin rapahki ma mie suwed ehu rehi
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.