Salmos 139

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maing KAUN, komw ketin kasawih ie, eri, komw ketin mwahngih ie.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Komw ketin mwahngih mehkoaros me I kin wia;
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Komw kin ketin mahsanih ie, ni ei kin doadoahk de kommoal, sohte lipilipil;
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Pil mwohn ei kin patoh,
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Komw kin ketin kapiliepene ni pali koaros;
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Omwi wehwehkin ie me inenen laud mehlel;
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Ia wasa I kak patohla ie, pwe I en pitsang komwi?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Ma I pahn patohdahla nanleng, komwi pahn ketiket wasao;
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ma I pahn pihrlahng palilahn palimesenleng
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 komw pil kin ketiket wasa ko pwe komwi en kin ketin kahluwa ie,
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 I kakete patohwanohng rotorot en koaduhpwaliehdi
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 ahpw mwohn silangmwi rotorot sohte kin rotorot,
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Komwi me ketin wiahda soahng koaros ni paliwereiet;
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 I kin patohwan kapingahkin komwi omwi lammwin kowahlap;
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Ni tih kat eh kakonokonpene
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 komw ketin mahsanihieier mwohn ei ipwidi.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Maing Koht, ia uwen eh apwal ong ie I en dehdehkihla audepen kupwuromwi kan;
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Ma I song en wadekedi, re pahn tohtohsang piken ni oaroahr kan.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 Maing Koht, ia uwen ei ngoangki komwi en ketin kemehla aramas suwed kan!
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Re kin lahlahwei komwi;
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Maing KAUN, ia uwen ei kailongki irail kan me kin kailongkin komwi!
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 I kin kailongkin irail mehlel;
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Maing Koht, komw ketin kasawih ie, pwe komwi en mwahngih mohngiongiet;
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Komw ketin rapahki ma mie suwed ehu rehi
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.