Salmos 104
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Ngeni, kapinga KAUN-O!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 marain kin dakedaker komwi.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 oh ketin kauwada tehnpasomwi powe pohn pihl kan.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Komw kin ketin wiahki kisinieng sapwellimomwi meninkeder,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Komw ketin koasoanehdi teng sampah pohn poahsoane,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Komw ketin koaduhpwalkidier sampah pilen madau, duwehte likou puhp ehu,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Ni omwi kin angiangih pihl akan, re kin pwilpeseng,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Re pwilisang pohn nahna kan ong nan wahu kan,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Komw ahpw ketikihong irail irair ehu, me re sohte pahn daulih,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Komw kin ketin kakusada utuhnpihl en nan wahu kan,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Pihl pwukat me kin kanimpile mahn lawalo kan,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Menpihr kan kin wiahda pasarail
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Komw kin ketin kamwerehdi keteu pohn nahna kan sang nanleng,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Komw kin ketin kawosadahng kou dihpw,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 oh kapwarehda wain mehn kaparanda nan kapehde,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Sidar en Lepanon kan kin ale kelemwir mwahu—
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Menpihr kan kin wiahda pasarail nan rah kan,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Kuht lawalo kan kin kousoan pohn nahna ile kan,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Komw ketin wiahda maram pwe en kilelehdi sounpwong kan;
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Komw ketin wiahda pwohng, oh ni ahnsou en rotorot
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Laion pwulopwul kan kin weriwerseli ni ahnsou me re kin sasaikseli kanarail kisin mwenge,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Ketipin lao kin dakada, re kin pwurala
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Aramas ahpw kin kohieiong nan sapwarail kan pwe re en doadoahk,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Maing KAUN, ia uwen tohtohn wiepen nin limomwi kan!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Pwe sapwellimomwi madau kan me inenen tehlap oh reirei,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Sohp kan kin seiseiloak pohn madau, wasa me Lepaiadan kin mwadomwadong ie,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Koaruhsie kin koapworopworki komwi,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Komw kin ketikihong irail, oh re kin tungoale,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Ni omwi kin ketin sohpeisang irail, re kin masepwehkada;
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 A ni omwi kin ketikihong irail angin silangmwi, re kin mourda;
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Lingan en KAUN-O en poatopoatete kohkohlahte!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Ni eh kin ketin mahsaniheki sampah silangi, sampah kin rerada;
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 I pahn kokouliong KAUN-O erein ei mour;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 En ketin kupwurperenki ei koulet,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Me dipan akan en sohrasang sampah;
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.