Salmos 104
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Ngeni, kapinga KAUN-O!
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 marain kin dakedaker komwi.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 oh ketin kauwada tehnpasomwi powe pohn pihl kan.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Komw kin ketin wiahki kisinieng sapwellimomwi meninkeder,
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Komw ketin koasoanehdi teng sampah pohn poahsoane,
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Komw ketin koaduhpwalkidier sampah pilen madau, duwehte likou puhp ehu,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Ni omwi kin angiangih pihl akan, re kin pwilpeseng,
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Re pwilisang pohn nahna kan ong nan wahu kan,
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Komw ahpw ketikihong irail irair ehu, me re sohte pahn daulih,
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Komw kin ketin kakusada utuhnpihl en nan wahu kan,
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Pihl pwukat me kin kanimpile mahn lawalo kan,
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Menpihr kan kin wiahda pasarail
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Komw kin ketin kamwerehdi keteu pohn nahna kan sang nanleng,
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Komw kin ketin kawosadahng kou dihpw,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 oh kapwarehda wain mehn kaparanda nan kapehde,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Sidar en Lepanon kan kin ale kelemwir mwahu—
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Menpihr kan kin wiahda pasarail nan rah kan,
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Kuht lawalo kan kin kousoan pohn nahna ile kan,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Komw ketin wiahda maram pwe en kilelehdi sounpwong kan;
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Komw ketin wiahda pwohng, oh ni ahnsou en rotorot
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Laion pwulopwul kan kin weriwerseli ni ahnsou me re kin sasaikseli kanarail kisin mwenge,
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Ketipin lao kin dakada, re kin pwurala
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Aramas ahpw kin kohieiong nan sapwarail kan pwe re en doadoahk,
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Maing KAUN, ia uwen tohtohn wiepen nin limomwi kan!
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Pwe sapwellimomwi madau kan me inenen tehlap oh reirei,
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Sohp kan kin seiseiloak pohn madau, wasa me Lepaiadan kin mwadomwadong ie,
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Koaruhsie kin koapworopworki komwi,
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Komw kin ketikihong irail, oh re kin tungoale,
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Ni omwi kin ketin sohpeisang irail, re kin masepwehkada;
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 A ni omwi kin ketikihong irail angin silangmwi, re kin mourda;
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Lingan en KAUN-O en poatopoatete kohkohlahte!
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Ni eh kin ketin mahsaniheki sampah silangi, sampah kin rerada;
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 I pahn kokouliong KAUN-O erein ei mour;
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 En ketin kupwurperenki ei koulet,
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Me dipan akan en sohrasang sampah;
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.