Salmos 104

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ngeni, kapinga KAUN-O!
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 marain kin dakedaker komwi.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 oh ketin kauwada tehnpasomwi powe pohn pihl kan.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Komw kin ketin wiahki kisinieng sapwellimomwi meninkeder,
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Komw ketin koasoanehdi teng sampah pohn poahsoane,
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Komw ketin koaduhpwalkidier sampah pilen madau, duwehte likou puhp ehu,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Ni omwi kin angiangih pihl akan, re kin pwilpeseng,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Re pwilisang pohn nahna kan ong nan wahu kan,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Komw ahpw ketikihong irail irair ehu, me re sohte pahn daulih,
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Komw kin ketin kakusada utuhnpihl en nan wahu kan,
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Pihl pwukat me kin kanimpile mahn lawalo kan,
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Menpihr kan kin wiahda pasarail
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Komw kin ketin kamwerehdi keteu pohn nahna kan sang nanleng,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Komw kin ketin kawosadahng kou dihpw,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 oh kapwarehda wain mehn kaparanda nan kapehde,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Sidar en Lepanon kan kin ale kelemwir mwahu—
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Menpihr kan kin wiahda pasarail nan rah kan,
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Kuht lawalo kan kin kousoan pohn nahna ile kan,
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Komw ketin wiahda maram pwe en kilelehdi sounpwong kan;
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Komw ketin wiahda pwohng, oh ni ahnsou en rotorot
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Laion pwulopwul kan kin weriwerseli ni ahnsou me re kin sasaikseli kanarail kisin mwenge,
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Ketipin lao kin dakada, re kin pwurala
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Aramas ahpw kin kohieiong nan sapwarail kan pwe re en doadoahk,
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Maing KAUN, ia uwen tohtohn wiepen nin limomwi kan!
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Pwe sapwellimomwi madau kan me inenen tehlap oh reirei,
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Sohp kan kin seiseiloak pohn madau, wasa me Lepaiadan kin mwadomwadong ie,
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Koaruhsie kin koapworopworki komwi,
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Komw kin ketikihong irail, oh re kin tungoale,
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Ni omwi kin ketin sohpeisang irail, re kin masepwehkada;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 A ni omwi kin ketikihong irail angin silangmwi, re kin mourda;
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Lingan en KAUN-O en poatopoatete kohkohlahte!
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Ni eh kin ketin mahsaniheki sampah silangi, sampah kin rerada;
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I pahn kokouliong KAUN-O erein ei mour;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 En ketin kupwurperenki ei koulet,
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Me dipan akan en sohrasang sampah;
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.