Jó 5
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Eri, maing Sohp, komw likwer, oh kilang ma mie me pahn sapeng.
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Ma komw pahn mehkihla pwunod oh nsensuwed,
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 I kilangehr me pweipwei kei me mwomwen sohte perki mehkot,
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 Nair seri kan kin mihmi nan apwal ahnsou koaros,
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Me duhpeklahr akan pahn kin tungoalehla wahnsapwen me pweipwei kan—
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Suwed sohte kin keirda nan pwehl,
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 Soh! Pwe aramas kin ipwidiong nan apwal,
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Ma ngehi komwi, I pahn sohpeiong Koht,
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 Kitail sohte kak dehdehki soahng kapwuriamwei kan en nin lime,
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 E kin ketin kamwerehdi keteu pohn sahpw
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 Ei, iei Koht me kin ketin kasapwilada me aktikitik kan,
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 — ausente —
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 — ausente —
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 pil nin souwas, likamwete re kin alialuseli nan rotorot.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 A Koht kin ketin kapitala me semwehmwe kan sang mehla,
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 E kin ketikihong me semwehmwe kan koapworopwor, oh ketin kanennenihala me suwed akan.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Meid pai aramas me Koht kin ketin kapwungala!
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 Koht kin ketin kamwahwihala ohla kan me pein ih kin ketikihda;
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 Pak tohto e pahn ketin kasile sang komwi me suwed;
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 ni ahnsoun lehk, e pahn ketin doarehla omwi mour;
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Koht pahn ketin doarehsang komwi likamw oh karaun mwahl;
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Ni ahnsoun mahwen oh lehk lapalap, komw pahn kokouruhr;
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 Sohte takai pahn mie nan sahpw akan me komw kin koadoahki;
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 Komwi eri pahn popohl koukousoan nan imwomwi impwal;
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Noumwi seri kan pahn ngeder,
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Rasehng wihd me nektehn pahn dondoal,
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Maing Sohp, padahk wet se aleier ahnsou reirehie.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.