Jó 5

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eri, maing Sohp, komw likwer, oh kilang ma mie me pahn sapeng.
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Ma komw pahn mehkihla pwunod oh nsensuwed,
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 I kilangehr me pweipwei kei me mwomwen sohte perki mehkot,
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Nair seri kan kin mihmi nan apwal ahnsou koaros,
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Me duhpeklahr akan pahn kin tungoalehla wahnsapwen me pweipwei kan—
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Suwed sohte kin keirda nan pwehl,
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 Soh! Pwe aramas kin ipwidiong nan apwal,
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Ma ngehi komwi, I pahn sohpeiong Koht,
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 Kitail sohte kak dehdehki soahng kapwuriamwei kan en nin lime,
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 E kin ketin kamwerehdi keteu pohn sahpw
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 Ei, iei Koht me kin ketin kasapwilada me aktikitik kan,
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 — ausente —
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 — ausente —
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 pil nin souwas, likamwete re kin alialuseli nan rotorot.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 A Koht kin ketin kapitala me semwehmwe kan sang mehla,
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 E kin ketikihong me semwehmwe kan koapworopwor, oh ketin kanennenihala me suwed akan.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Meid pai aramas me Koht kin ketin kapwungala!
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Koht kin ketin kamwahwihala ohla kan me pein ih kin ketikihda;
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Pak tohto e pahn ketin kasile sang komwi me suwed;
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 ni ahnsoun lehk, e pahn ketin doarehla omwi mour;
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Koht pahn ketin doarehsang komwi likamw oh karaun mwahl;
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Ni ahnsoun mahwen oh lehk lapalap, komw pahn kokouruhr;
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Sohte takai pahn mie nan sahpw akan me komw kin koadoahki;
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Komwi eri pahn popohl koukousoan nan imwomwi impwal;
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Noumwi seri kan pahn ngeder,
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Rasehng wihd me nektehn pahn dondoal,
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Maing Sohp, padahk wet se aleier ahnsou reirehie.
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.