Jó 5

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eri, maing Sohp, komw likwer, oh kilang ma mie me pahn sapeng.
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Ma komw pahn mehkihla pwunod oh nsensuwed,
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 I kilangehr me pweipwei kei me mwomwen sohte perki mehkot,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Nair seri kan kin mihmi nan apwal ahnsou koaros,
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Me duhpeklahr akan pahn kin tungoalehla wahnsapwen me pweipwei kan—
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Suwed sohte kin keirda nan pwehl,
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 Soh! Pwe aramas kin ipwidiong nan apwal,
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Ma ngehi komwi, I pahn sohpeiong Koht,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 Kitail sohte kak dehdehki soahng kapwuriamwei kan en nin lime,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 E kin ketin kamwerehdi keteu pohn sahpw
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Ei, iei Koht me kin ketin kasapwilada me aktikitik kan,
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 — ausente —
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 — ausente —
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 pil nin souwas, likamwete re kin alialuseli nan rotorot.
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 A Koht kin ketin kapitala me semwehmwe kan sang mehla,
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 E kin ketikihong me semwehmwe kan koapworopwor, oh ketin kanennenihala me suwed akan.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Meid pai aramas me Koht kin ketin kapwungala!
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Koht kin ketin kamwahwihala ohla kan me pein ih kin ketikihda;
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Pak tohto e pahn ketin kasile sang komwi me suwed;
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 ni ahnsoun lehk, e pahn ketin doarehla omwi mour;
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Koht pahn ketin doarehsang komwi likamw oh karaun mwahl;
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Ni ahnsoun mahwen oh lehk lapalap, komw pahn kokouruhr;
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Sohte takai pahn mie nan sahpw akan me komw kin koadoahki;
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Komwi eri pahn popohl koukousoan nan imwomwi impwal;
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Noumwi seri kan pahn ngeder,
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Rasehng wihd me nektehn pahn dondoal,
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Maing Sohp, padahk wet se aleier ahnsou reirehie.
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.