Jó 5

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eri, maing Sohp, komw likwer, oh kilang ma mie me pahn sapeng.
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Ma komw pahn mehkihla pwunod oh nsensuwed,
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 I kilangehr me pweipwei kei me mwomwen sohte perki mehkot,
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Nair seri kan kin mihmi nan apwal ahnsou koaros,
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Me duhpeklahr akan pahn kin tungoalehla wahnsapwen me pweipwei kan—
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Suwed sohte kin keirda nan pwehl,
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 Soh! Pwe aramas kin ipwidiong nan apwal,
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Ma ngehi komwi, I pahn sohpeiong Koht,
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Kitail sohte kak dehdehki soahng kapwuriamwei kan en nin lime,
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 E kin ketin kamwerehdi keteu pohn sahpw
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Ei, iei Koht me kin ketin kasapwilada me aktikitik kan,
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 — ausente —
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 — ausente —
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 pil nin souwas, likamwete re kin alialuseli nan rotorot.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 A Koht kin ketin kapitala me semwehmwe kan sang mehla,
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 E kin ketikihong me semwehmwe kan koapworopwor, oh ketin kanennenihala me suwed akan.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Meid pai aramas me Koht kin ketin kapwungala!
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Koht kin ketin kamwahwihala ohla kan me pein ih kin ketikihda;
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 Pak tohto e pahn ketin kasile sang komwi me suwed;
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 ni ahnsoun lehk, e pahn ketin doarehla omwi mour;
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Koht pahn ketin doarehsang komwi likamw oh karaun mwahl;
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Ni ahnsoun mahwen oh lehk lapalap, komw pahn kokouruhr;
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Sohte takai pahn mie nan sahpw akan me komw kin koadoahki;
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Komwi eri pahn popohl koukousoan nan imwomwi impwal;
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Noumwi seri kan pahn ngeder,
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Rasehng wihd me nektehn pahn dondoal,
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Maing Sohp, padahk wet se aleier ahnsou reirehie.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.