Jó 40

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Então o Senhor disse:
2 — ausente —
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 — ausente —
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 — ausente —
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 Ei pato me laudsang me konehng.
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 Eri, KAUN-O ahpw ketin pwurehng mahseniong Sohp sang nan melimelo, mahsanih,
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 Ma kowe ohl emen, kesihnenda
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 Ke songosong kadehdehda me ngehi me sapwung—
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 Ke me kehlail duwehte ei kehlail?
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 Ma iei, a uhda, kawauwihiukala oh kaileiukada;
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 Ke ahpw kilang irail kan me kin aklapalap;
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 Ei, tehk mwahu duwen irail oh kasapwiliraildi;
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 Sarepedi irail koaros pahn pwehl;
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 Eri, I ahpw pahn tapihada kapingaiuk,
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 Ke kin kilang soangen mahn kamasepwehk me adaneki Pehemod?
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 ahpw ia uwen kehlail en paliwere,
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 Pwadaike kin uhda, likamw tuhke sidar pwoat;
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 Tih kan rasehng prons,
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 Mahn keieu kapwuriamwei rehn mahn koaros me I wiahda!
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 Dihpw me e kin kangkang pwe en keirkihda kin wosada pohn dohl kan,
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 E kin mihmi pahn mwetehn tuhke tekatek kan,
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 Tuhke tekatek kan oh tuhke me kin wosada pohn keilen pihl kan
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 E sohte kin masak ahden pillap,
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 Ihs me kak karotongehla mese oh saikidi?
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.