Jó 30

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ahpw me pwulopwul sang ie kan kouruhr kin ie met!
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Irail pwihn sakanakan oh soh katepe kei,
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 Re inenen semwehmwe oh kin men mwenge;
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 Re usada dipwen nan sapwtehn oh kang,
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 Aramas akan wering irail oh pwakihirailla,
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 Re kin kousoan nan pwoaren paip akan,
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 Re weriwer duwehte mahn en nanwel akan
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 Pwihn soh katepe oh sohte wadarail!
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 Eri, met re kodohn kouruhrkin ie;
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 Re sautikin ie;
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Pwehki Koht eh ketin kaluweteiehla oh kapaisuwedihiehla,
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Pwihn wet kin uhwong ie wasa koaros me I kin kohla ie;
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 Re sopukiehla oh song en kauweiehla;
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 Re duwallong nan pwoahr me perepere ie
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 I rerrerki ei masepwehk;
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 Eri, met I nektehn mehla;
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 Tih kat koaros kin medek nipwong;
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 Koht ketin koledier tepinwereiet
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 E ketin keseiedier nan pwelmatak;
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 Maing Koht, I patohwan likweriong komwi, komwi ahpw sohte ketin sapeng;
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Komwi ketin wiakauweielahr;
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Komwi ketin mweidohng kisinieng en ipiriehla;
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 I patohwan ese me komwi pahn ketin pangielahr ong mehla,
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 Dahme komwi mahwenkihong aramas emen me ohlahr,
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 I seu kin iang aramas akan sengiseng ni ahnsou apwal,
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 I koapworopworki peren oh marain,
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 I ohkilahr kowahlap pwunod oh medek;
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 I kin kohkohseli diren nsensuwed, sohte kamarainpei;
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 Ngilei me diren pahtou oh sangat
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 Kiliet toantoallahr; I mwasingkilahr soumwahu karakar.
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Mahs I kin rongorong ngilen keseng kaperen,
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.