Jó 28
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Mie pwoahr en silper pahn pwehl;
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Aramas kin weirada mete sang pahn pwehl
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 Aramas kin lel wasa me keieu rotorot pahn pwehl.
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 Dohsang wasa me aramas kin kousoan ie
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 Kisin mwenge kin wosada sang nin sampah,
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 Sapair kin aude takai kan en sampah,
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 Sohte likoht kin kilang elen kolahng wasahn dipwisou kesempwal pwukat,
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 Sohte laion de mahn kommwad
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 Aramas kin weirada takai me keieu teng,
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 Ni ar kin weweir pwoahr kohla nan takai kan,
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 Re kin weiredi lel pahn kepin pihl akan
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 Ahpw ia wasa me aramas kak diar ie kupwurokong?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Kupwurokong sohte kak dierek nanpwungen aramas akan;
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 Pahn kepin madau oh sehd kan
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 Sohte me kak pwainkihda silper de kohl.
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 Kohl oh kisin takai me keieu kaselel
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 E inenen kesempwal sang kohl,
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 Kupwurokong kesempwal sang
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Topas me keieu kaselel oh kohl keieu mwakelekel
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 Eri, ia poahsoan en kupwurokong?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 Sohte mehkot mour kak kilang,
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Pil mehla oh mwomwla
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 Koht kelehpw me mwahngih ahlo,
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 Pwehki eh ketin mwahngih imwin sampah,
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 Ni ahnsou me Koht ketikihong manaman kisinieng
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 Ni ahnsou me Koht kupwurehda wasa me keteu pahn mweresang ie,
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 Iei ih ahnsowo me e ketin masanihada kupwurokong oh song ia uwen kesempwalpe—
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 Koht eri mahsanihong aramas,
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.