Jó 28

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mie pwoahr en silper pahn pwehl;
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Aramas kin weirada mete sang pahn pwehl
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 Aramas kin lel wasa me keieu rotorot pahn pwehl.
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 Dohsang wasa me aramas kin kousoan ie
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 Kisin mwenge kin wosada sang nin sampah,
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 Sapair kin aude takai kan en sampah,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 Sohte likoht kin kilang elen kolahng wasahn dipwisou kesempwal pwukat,
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Sohte laion de mahn kommwad
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 Aramas kin weirada takai me keieu teng,
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 Ni ar kin weweir pwoahr kohla nan takai kan,
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 Re kin weiredi lel pahn kepin pihl akan
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 Ahpw ia wasa me aramas kak diar ie kupwurokong?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 Kupwurokong sohte kak dierek nanpwungen aramas akan;
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 Pahn kepin madau oh sehd kan
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 Sohte me kak pwainkihda silper de kohl.
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 Kohl oh kisin takai me keieu kaselel
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 E inenen kesempwal sang kohl,
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 Kupwurokong kesempwal sang
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 Topas me keieu kaselel oh kohl keieu mwakelekel
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 Eri, ia poahsoan en kupwurokong?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 Sohte mehkot mour kak kilang,
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Pil mehla oh mwomwla
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 Koht kelehpw me mwahngih ahlo,
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 Pwehki eh ketin mwahngih imwin sampah,
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 Ni ahnsou me Koht ketikihong manaman kisinieng
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 Ni ahnsou me Koht kupwurehda wasa me keteu pahn mweresang ie,
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 Iei ih ahnsowo me e ketin masanihada kupwurokong oh song ia uwen kesempwalpe—
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 Koht eri mahsanihong aramas,
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.