Jó 27

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 — ausente —
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 erein Koht eh pahn ketin kupwurehkin ie engin mour,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 kilin eweiet sohte pahn patohwan mehkot suwed,
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 I sohte pahn koasoia me kumwail aramas pwung;
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 I sohte pahn tokedihsang ei repenpwungki ei pwung;
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Irail kan koaros me uhwong ie
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Ia koapworopwor en aramas akan me sohte ar Koht
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Ni ahnsou apwal eh pahn lelohng irail,
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Re uhdahn pahn inengieng soangen peren kan me Koht kin ketikihda;
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Mweidohng ie I en padahkihong kumwail uwen lapalap en sapwellimen Koht manaman,
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Ahpw soh, pwe pein kumwail kilangehr;
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Met iei duwen Koht Wasa Lapalahpie
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Ele re pahn neitik pwutak tohto,
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Irail kan me pahn pitla pahn mehkihla soumwahu,
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Me suwed akan pahn naineki silper tohto me sohte kak wadawad
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 ahpw ekei aramas mwahu me pahn likawih likou ko,
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Me suwed kan kin kauwada ihmw rasehng pesen likan
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Ehu rahn re pahn wendi nan arail kepwe kan,
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Apwal mwuledek pahn lelohng irail rasehng lapake;
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 kisinieng en palimese pahn ipirirail sang nan imwarail kan;
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 e pahn ipirirail ni mwuledek
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Kisinieng pahn pwakih irail nindokon ar pahn tangatang,
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.