Jó 27

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 — ausente —
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 erein Koht eh pahn ketin kupwurehkin ie engin mour,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 kilin eweiet sohte pahn patohwan mehkot suwed,
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 I sohte pahn koasoia me kumwail aramas pwung;
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 I sohte pahn tokedihsang ei repenpwungki ei pwung;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 Irail kan koaros me uhwong ie
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 Ia koapworopwor en aramas akan me sohte ar Koht
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Ni ahnsou apwal eh pahn lelohng irail,
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Re uhdahn pahn inengieng soangen peren kan me Koht kin ketikihda;
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Mweidohng ie I en padahkihong kumwail uwen lapalap en sapwellimen Koht manaman,
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Ahpw soh, pwe pein kumwail kilangehr;
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 Met iei duwen Koht Wasa Lapalahpie
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Ele re pahn neitik pwutak tohto,
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Irail kan me pahn pitla pahn mehkihla soumwahu,
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Me suwed akan pahn naineki silper tohto me sohte kak wadawad
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 ahpw ekei aramas mwahu me pahn likawih likou ko,
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Me suwed kan kin kauwada ihmw rasehng pesen likan
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 Ehu rahn re pahn wendi nan arail kepwe kan,
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Apwal mwuledek pahn lelohng irail rasehng lapake;
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 kisinieng en palimese pahn ipirirail sang nan imwarail kan;
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 e pahn ipirirail ni mwuledek
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 Kisinieng pahn pwakih irail nindokon ar pahn tangatang,
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.